Political crisis in Berlin as coalition talks for German government fail
Crise política em Berlim com o fracasso dos diálogos de coalizão do governo alemão
Crise política em Berlim com o fracasso dos diálogos de coalizão do governo alemão
21 November 2017
21 de novembro de 2017
The failure of talks on a so-called Jamaica coalition between the Christian Democratic Union/Christian Social Union (CDU/CSU), Green Party and Free Democratic Party (FDP), eight weeks after Germany’s federal election, has not only triggered a deep crisis in Berlin, it also marks a turning point in German and European politics.
O fracasso de diálogo em uma coalizão denominada Jamaica entre a União Democrata-Cristã/União Social-Cristã (CDU/CSU), Partido Verde e Partido Liberal Democrático (FDP), oito semanas após a eleição federal da Alemanha, não apenas deflagrou uma profunda crise em Berlim, marca também uma virada na política alemã e europeia.
It remains entirely unclear how things will proceed—whether the Social Democratic Party (SPD) will declare itself ready to continue the Grand Coalition with the CDU, whether a minority government will be formed, or whether fresh elections will be called, which will drag out the crisis even longer. However, one thing is clear. The time when differences within the ruling class could be resolved around the negotiating table is over. Chancellor Angela Merkel’s era is coming to an end. The political climate is becoming rawer, social conflicts are hardening, and official politics is moving further to the right.
Permanece totalmente indefinido como as coisas irão ocorrer – se o Partido Social Democrata (SPD) declarar-se-á pronto para continuar a grande coalizão com o CDU, se um governo de minoria será formado, ou se novas eleições serão convocadas, o que prolongará a crise ainda mais. Contudo, uma coisa está clara. O tempo no qual a classe dominante poderia resolver as suas diferenças na mesa de negociação acabou. A era da Chanceler Angela Merkel está chegando a um fim. O clima político está ficando mais pesado, conflitos sociais estão endurecendo e a política oficial está se posicionando à direita.
Germany has long been a stabilizing force within a European Union dominated by economic crises, domestic political conflicts, and the growth of nationalist tendencies. It is now experiencing, as Spiegel Online put it, its own “Brexit moment” and “Trump moment.”
A Alemanha tem sido faz tempo uma força estabilizadora numa União Europeia dominada por crises econômicas, conflitos políticos domésticos e pelas tendências nacionalistas crescentes. Ela está experimentando, como Spiegel Online definiu, o seu próprio “momento Brexit” e “momento Trump”.
The cause of this crisis is not the squabbling over emissions rates, refugee levels and tax rates, which have dominated the Jamaica talks over the past four weeks, but rather the growing gulf between the parties’ right-wing program and the needs of broad sections of the population.
A causa da crise não é a discussão sobre as taxas de emissões, número de refugiados e taxas de imposto, os quais dominaram os diálogos Jamaica nas últimas quatro semanas, mas sim o crescente abismo entre o programa dos partidos de direita e as necessidades de amplas camadas da população.
Over the past four years, the Grand Coalition has launched a massive military buildup, imposed horrendous austerity programs on weaker EU states, and increased levels of poverty and precarious working conditions within Germany. This was the government’s response to the global financial crisis and the growth in tensions between the major powers following the election of Donald Trump.
Ao longo dos últimos quatro anos, a Grande Coalizão lançou uma ofensiva militar massiva, impôs terríveis programas de austeridade a estados europeus mais fracos, e aumentou os níveis de pobreza e das precárias condições de trabalho na Alemanha. Essa foi a resposta do governo à crise financeira mundial e ao aumento de tensões entre as maiores forças em decorrência da eleição de Donald Trump.
These policies are deeply unpopular. The CDU, CSU and SPD lost a large number of votes in the recent election, which resulted in their worst result in 70 years. Nonetheless, all parties are committed to continue these policies. This is determining their behavior in the current crisis.
Essas políticas são profundamente impopulares. O CDU, CSU e SPD perderam um grande número de votos nas eleições recentes, o que resultou no pior resultado deles em 70 anos. Não obstante, todos os partidos estão dedicados a continuarem tais políticas. Isso está determinando o comportamento deles na crise atual.
It is no accident that the FDP broke off coalition talks, and, as many believe, planned to do so long in advance. The party, which never enjoyed mass influence and relied on rich donors in big business, has always played a trailblazing role during major transformations in German history.
Não se trata de um acidente a ruptura do FDP com os diálogos de coalizão, e, como muitos acreditam, planejava fazer isso com bastante antecedência. O partido, que nunca simpatizou com a influência das massas e dependia de ricos doadores em grandes negócios, sempre desempenhou um papel pioneiro durante as principais transformações na história da Alemanha.
After the Second World War, the FDP stood on the far right of the political spectrum, attracted many former national liberals and Nazis to its ranks, and formed a coalition with the CDU’s Konrad Adenauer. In 1969, the party switched sides and assisted Social Democrat Willy Brandt to become chancellor. In 1982, the FDP changed course again, bringing down the SPD-led government of Helmut Schmidt and governing for the next 16 years with Helmut Kohl (CDU).
Após a segunda Guerra mundial, o FDP permaneceu na extrema direita do espectro político, atraiu muitos ex-liberais nacionalistas e nazistas às suas fileiras, e formou uma coalizão com Konrad Adenauer, do CDU. Em 1969, o partido alternou lados e apoiou o social democrata Willy Brandt a se tornar chanceler. Em 1982, o FDP mudou o rumo novamente, derrubando o governo de liderança SPD de Helmut Schmidt e governando pelos próximos 16 anos com Helmut Kohl (CDU).
The FDP is now returning to its roots and orienting towards the neo-fascistic Alternative for Germany (AfD), which gained in the elections by profiting from the collapse in the vote for the major parties. Thirty-eight-year-old Christian Lindner, who has led the FDP for four years, is taking the party far to the right. The daily Tagesspiegel wrote that in the event of fresh election, he would “seek out the right-wing fringe so as to become a new kind of people’s party through the national liberals.” The Süddeutsche Zeitung accused Lindner of abusing the exploratory coalition talks to “Haiderise” himself in the image of the former leader of the Freedom Party of Austria (FPÖ), Jörg Haider.
O FDP agora está retornando às suas raízes e se orientando em direção ao neofascista Alternativa para a Alemanha (AfD), que ganhou nas eleições beneficiando-se do colapso na votação para os partidos principais. Christian Lindner, aos 38 anos de idade, que dirigiu o FDP por quatro anos, está levando o partido à extrema direita. O diário Tagesspiegel escreveu que no caso de novas eleições, ele “buscaria a direita a fim de se tornar um novo tipo de partido popular através dos liberais nacionalistas”. O Süddeutsche Zeitung acusou Lindner de abusar dos diálogos exploratórios de coalizão para “Haiderizar” a si próprio na imagem do ex-líder do Partido da Liberdade austríaco (FPÖ), Jörg Haider.
Lindner also calculates that he will win strong support for his right-wing program within the CDU/CSU. In the CSU, Markus Söder and Alexander Dobrindt are preparing to oust leader Horst Seehofer. Both represent a hardline conservative agenda. Angela Merkel is also under pressure from the right-wing section of her party, and it remains unclear whether she will survive the crisis politically.
Lindner também conta que ele irá ganhar forte apoio para o seu programa de direita junto ao CDU/CSU. No CSU, Markus Söder e Alexander Dobrindt estão se preparando para derrubar o líder Horst Seehofer. Ambos representam uma intransigente agenda conservadora. Angela Merkel também está sendo pressionada pela ala direita do seu partido e isso permanece incerto quanto a ela sobreviver politicamente à crise.
Leading AfD politician André Poggenburg has already offered to tolerate a CDU-FDP minority government in parliament, provided that someone other than Merkel holds the position of chancellor and that the new government expands domestic repression and prevents refugees from reuniting with their families in Germany.
O líder do AfD, político André Poggenburn, já ofereceu tolerar um governo de minoria CDU-FDP no parlamento, dado que alguém além de Merkel mantenha-se na posição de chanceler e que o novo governo expanda a repressão doméstica e previna os refugiados de se estabelecerem com seus familiares na Alemanha.
The SPD’s politics are also shifting rapidly to the right. The party played a substantial role in reviving German militarism and, especially since the Hamburg G20 summit, has advocated the strengthening of the police and intelligence services. It did this in the name of a campaign against “left-wing extremism.” The SPD considers its traditional aim to be the establishment of a bulwark against opposition from the left.
A política do SPD também está alternando rapidamente para a direita. O partido desempenhou um papel substancial na revitalização do militarismo alemão e, especialmente desde a cúpula G20 de Hamburgo, defendeu o fortalecimento da polícia e dos serviços de inteligência. Fez isso em nome de uma campanha contra o “radicalismo de esquerda”. O SPD considera como seu objetivo tradicional o estabelecimento de um bastião contra a oposição da esquerda.
This is why the parties do not wish to continue the Grand Coalition. Although Chancellor Merkel and President Frank-Walter Steinmeier (SPD) applied significant pressure to the SPD, the SPD executive agreed unanimously Monday to remain in opposition rather than enter the government. The SPD fears that a socialist perspective will find an audience if it continues to work closely with the CDU/CSU, leaving the AfD as the largest opposition in parliament.
Esse é o motivo pelo qual os partidos não desejam continuar a Grande coalizão. Embora a chanceler Merkel e o presidente Frank-Walter Steinmeier (SPD) pressionaram significantemente o SPD, a executiva do SPD concordou unanimemente na segunda-feira com a permanência na oposição, ao invés de entrar no governo. O SPD teme que uma perspectiva socialista encontre uma audiência caso continue a trabalhar junto ao CDU/CSU, deixando o AfD como a maior oposição no parlamento.
The Left Party supports this course. It is responding to the breakdown of coalition talks by demanding new elections and offering to form a government with the SPD and the Greens, who were desperate to form a coalition with the CDU/CSU and the FDP.
O Partido de Esquerda apoia esse movimento. Ele está correspondendo ao colapso do diálogo de coalizão ao cobrar novas eleições e se oferecendo a formar um governo com o SPD e Os Verdes, que estão desesperados por formar uma coalizão com o CDU/CSU e o FDP.
No matter how the crisis develops over the next few days and weeks, workers and youth must prepare for massive attacks and an intensification of the class struggle. The Sozialistische Gleichheitspartei (SGP), the German section of the International Committee of the Fourth International (ICFI), stated during the election campaign that the elections were a political turning point, and that all parties were working to push through “an unprecedented increase in militarism, the strengthening of the repressive state apparatus, and social cuts.”
Não importa como a crise se desenvolva nos próximos dias e semanas, os trabalhadores e a juventude devem se preparar para ataques massivos e uma intensificação da luta de classes. O Sozialistische Gleichheitspartei (SGP), a seção alemã do Comitê Internacional da Quarta Internacional (CIQI), declarou durante a campanha eleitoral que as eleições eram uma virada política, e que todos os partidos estavam trabalhando para pressionar “um aumento sem precedentes na militarização, no fortalecimento do aparato estatal de repressão e cortes sociais”.
The SGP, the statement declared, is the only party “that opposes the ‘left’ and right-wing defenders of capitalism and fights for the building of an international socialist movement.” The fight to build the SGP and a socialist movement, in the US and internationally, is the urgent political task.
O SGP, a declaração disse, é o único partido “que se opõe à ‘esquerda’ e aos defensores de direita do capitalismo e luta pela construção de um movimento socialista internacional”. A luta para construir o SGP e o movimento socialista, nos Estados Unidos e internacionalmente, é a incumbência política imperativa.
Peter Schwarz
Traduzido por Daniel Miyahira Guerrazzi
Texto original extraído de http://www.wsws.org/en/articles/2017/11/21/pers-n21.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário